Дослідницька робота англійські та татарські загадки. Загадка про качку татарською мовою

Татарський фольклор - сторінка №1/1

Татарський фольклор

Національна культура татарського народу, як та інших народів створювалося багато століть. Однією з її частин є різноманітні види та жанри поетичної творчості. Фольклор кожного народу важливий тим, що відбиває його думи, погляди та переживання. Саме розвиток фольклору та її специфіка визначається історичними умовами існування народу.
У татарському фольклорі відбилися конкретні історичні особливості життя татар. Чарівні билини, казки про тварин показують особливості господарського життя предків татар, їх обряди та звичаї, філософські погляди патріархально-родового та ранньофеодального суспільства. Історичні перекази та легенди відображають основні епохи та значущі події: заснування міста Булгар, навала монголів, героїчна боротьба народів Поволжя за свободу та незалежність. Весільна поезія зуміла зберегти окремі відомості про давні форми сімейно-шлюбних відносин.
У народній творчості відобразились також і національна психологія народу, його побут; такі якості як любов до рідної Землі, Природи, повага до праці, зневага та ненависть до несправедливості, чесність, доброчесність, доброта та гостинність. Щоб переконатися в цьому, достатньо звернутися до образів позитивних героїв казок, пісень, байтів, прислів'їв і приказок.

Досліджуючи татарський фольклор, можна виявити, що у ньому було закладено передумови для розквіту всіх традиційних видів мистецтва: музики, хореографії, живопису, архітектури. Найбагатшою та найнасиченішою різноманітністю є поетична та музична творчість. Пояснюється це невибагливістю матеріальних витрат цих видів фольклору, а чи не обмеженістю народних здібностей за іншими напрямах творчості. Адже для пісень і казок потрібне лише багатство духовної та творчої енергії.

Звичайно, ми не прийняли вибоїсту поїздку, щоб шукати процвітаючі північні литовські міста Клайпеда та Палангу даремно для бетонних руїн та пілінгу. Ми подорожували Куршською косом. Кожен, хто одного разу піднявся на величезні дюни босоніж і дивиться вниз у піщану пустелю, обрамлену з обох боків морем і казковим лісом, може любити лише Литву. Що стосується очей, ніщо не нагадує цивілізацію, а сопливі перукарі та перебої з водою забуваються та прощаються. Ми були крихітними чорними цятками, які проковтнули піщані гори, і ми випадково не валялися в Росії.

Татарські народні казки

«Шах-півень»

В одному курнику жив-був півень. Ходить півень по двору, ходить, з усіх боків озирається, за порядком дивиться і важить. Схопився півень на огорожу і кричить:

Ку-ка-ре-ку! Ку-ка-ре-ку! Я - шах-півень, падишах-півень і хан-півень, і султан-півень! Курочки мої милі, чорненькі, біленькі, рябенькі, золотенькі, хто на світі красивіший за всіх? Хто на світі сміливіший за всіх?

Як тільки у нас був тонкий пісок з наших пальців, ми прямували за Міґлом, Монікою чи Аурелією через Клайпеду, яка була значною мірою заселена німцями. Будинок – це те місце, де ви стрибаєте з автобуса прямо в калюжу коліна та де вам спочатку потрібно лізти над стіною, бруківкою кам'яних льодіві щебеню, щоб дістатися до домашнього будинку.

Полтергейст та плюшеве крісло - університетське порівняння

У гіршому випадку ви очікуєте стос неочищених страв. Навчання в Університеті Вітаутаса Магнуса. Каунаські студенти не знайомі з такими побоюваннями. Поза шикарними конференц-залами з плюшевими мікрофонами, банерами та поворотними кріслами є справжні столи, стільці, які можуть тривати дві години без серйозних медичних наслідків, та вікна у кожному класі класних кімнат, що випромінюють кольори дружньої початкової школи. Але це ще не все: нові телевізори, комп'ютери та промені світяться всюди, а підірвані проектори з багаторічними трупами комах уже давно відправлені в дар пожертвування до Університету Майнца.

Збіглися всі курочки - чорнушки, строкати, сіренькі, біленькі, золотенькі, - обступили свого шаха, великого падишаха, свого світлого хана, могутнього султана і заспівали:

Куди, куди, куди, ясний хан, куди, куди, куди, дивний султан, куди, куди, куди, світлий шах, куди, ку -Так, ку-да, пресвітлий падишах, кому-небудь з тобою рівнятися! Немає нікого на світі сміливішого за тебе, немає нікого на світі розумнішого за тебе, немає нікого на світі красивішого за тебе.

Ліфти можуть використовуватись без панічних атак! Не дивно, що університет робить більше зовні, ніж мій власний. І тоді лише бібліотека: замість того, щоб заковтнути та заблокувати з міркувань протипожежного захисту, як ви її знаєте з дому, вона відкрита та залита світлом, випромінюючи запах дерева. Навіть поза класом, організація литовсько-розслаблена, зрештою, все завжди йде так, як планувалося: курси, які мають проходити англійською мовою, проводяться литовською мовою за студентським протестом, скасовано семінари через невелику кількість учасників, кімнат та змінено Щоб додати трохи більше плутанини до святкування початку семестру, були поширені різні версії однієї й тієї навчальної програми.

Ку-ка-ре-ку! Ку-ка-ре-ку! - заспівав ще голосніше півень. - У кого на світі голос голосніший за левового? У кого ноги могутні, у кого строката сукня?

У тебе, наш шах, сукня строката; у тебе, падишах, ноги міцні; у тебе, султане, голос голосніше левового, - заспівали кури.

Півень надувся від важливості, підняв свій високий гребінь і заспівав щосили:

Ку-ка-ре-ку! Ку-ка-ре-ку? Ближче до мене підходьте та голосніше мені скажіть: у кого на голові корона вище за всіх?

До речі, ніщо з цього не трапилося зі мною особисто, але мені було дозволено спостерігати за тим, як 45-хвилинна затримка викладача з кроскультурних досліджень – ми сподіваємося, крос-культурний кризовий експеримент – залишив рідних студентів підозріло холодним. Годинник просто помічається по-різному, а саме переважно не на всіх.

Литва в умовах кризи біженців

У спільних роботах ми досі розташовували рівно двома робочими настінними годинниками в основних будинках. Оскільки в цій казковій передісторії, коли Литва, як і раніше, була найбільшою імперією в Європі, то традиційні меншини, такі як росіяни, поляки та татари, іммігрували, тут тут не так багато. Будь-хто, хто потрапляє до цієї таємничої, значною мірою невідомої країни, незважаючи на явно іноземне походження, є або туристом, або студентом обмінного курсу, але, швидше за все, студентом-обмінником.

Підійшли курочки до самої огорожі, низько кланяючись поважному півню, заспівали:

У тебе на голові корона, як жар, блищить. Ти наш єдиний шах, ти наш єдиний падишах!

А товстий кухар підкрався до півня і схопив його.

Ку-ка-ре-ку! Ай, горе! Ай, біда!

Куди ж! Куди, куди? – закричали кури. Спіймав кухар могутнього падишаха за праву ногу, зарізав кухар великого шаха гострим ножем, обскуб кухар зі світлого хана строкату сукню, зварив кухар із непереможного султана смачний суп.

Навіть індійські ресторани та турецькі магазини кебабу управляються литовцями. Очевидно, єдине постійне проживання в мігранті каунаського керує литовською піцерією, де подають кожну піцу на півбарі часникового соусу. Проте його борода майже занадто об'ємна італійська і смола чорна, щоб не застрягати.

Оскільки іноземці не приходять до них, багато молодих литовців мріють жити за кордоном, бажано в Норвегії, тому вони хочуть вивчати іноземні мови. Питання лише в тому, хто має жити тут, коли хлопчики масово емігрують у процвітання та не переміщують іммігрантів.

А люди їдять та похвалюють:

Ай та смачний півень! Ай та жирний півень!

« Три сестри"

Жила-була жінка. День і ніч вона працювала, щоб нагодувати та одягнути трьох своїх дочок.

І виросли три дочки швидкі, як ластівки, обличчям схожі на світлий місяць.

Одна за одною вийшли вони заміж і поїхали.

Минуло кілька років. Тяжко захворіла стара мати, і посилає вона до своїх дочок руду білочку.

Сіаме Намі, найуспішніший литовський із усіх часів

Литовський народ був зобов'язаний численними елегіями, військовими перемогами, фортепіанними сонетами, баскетбольними медалями та перемогами у покері для своєї роботи. Після того, як він згорів під радянською окупацією заради свободи, він написав кілька романів. До того часу у мене є одна погана і дві хороші новини, але спочатку погана. У Литві не лише самий високий рівеньсамогубств у Європі, а й четвертий за величиною у світі, відразу після Гайани, Південної Кореї та Шрі-Ланки.

Але жінки обіцяють те, що їм доводиться залишати Фінляндію та скандинавську рівність, тут трохи менше, ніж там. Фотографії хлібних упаковок, що циркулюють у соціальних мережах, і пропаганда з вуст у вуста поширюються як лісова пожежа, де є цей необережний хліб, щоб купити те, що вимагали наші тарілки.

Скажи їм, друже, щоб поспішили до мене.

Ой, - зітхнула старша, почувши від білочки сумну звістку, - ой! Я б рада піти, та мені треба спочатку почистити ці два тази. -

Почистити два тази? - Розсердилась білочка.

Тож будь ти з ними повік нерозлучна!

І тази раптом схопилися зі столу і обхопили старшу дочку згори й знизу. Вона впала на підлогу і повзла з будинку великою черепахою.

Немає німецького хліба, але смачний та розумно поживний. Вставлені фотографії не мають жодного відношення до самогубства, сіамі чи кмину; вони просто демонструють, що зима увійшла, перш ніж листя повністю впало з дерев. Хтось подумав: чому б і ні? Чому б не дати головну роль бідній картоплі, яка завжди відкидається шницелем і рибою як додаткова? Нещодавно Фрідріх Великий почитав земне яблуко.

Наприкінці семестру мені доводиться говорити про погоду та теплоту литовських сердець. Тут є дві погодні умови: одна зовні і, через витік пластикового вікна, друга в кімнаті, яка аж ніяк не поступається погодним умовам. Оскільки мій сусідка регулярно біжить до університету з холоду, останнім часом у мене є кімната часто для мене та маленького біотопу на моїй тарілці. Це не зовсім так: над ліжками удари осінні бурі, які майже вдарили мої свічки Адвента, і якщо ви занадто довго сидите за столом, ви ризикуєте замерзати на підвіконні.

Постукала білочка до другої дочки.

Ой, - відповіла та, - я зараз побігла б до матері, та дуже зайнята: треба мені до ярмарку полотна на ткати.

Ну і таки тепер все життя, ніколи не зупиняючись, - сказала білочка.

І друга дочка перетворилася на павучиху.

А молодша місила тісто, коли білочка постукала до неї. Дочка не сказала жодного слова, навіть не витерла рук, побігла до своєї матері.

Чесне зусилля опалення – не що інше, як постійне витрачання енергії. З іншого боку, погода зовні радує: є сніг, що безстрашні і завжди бездоганно одягнені литовці знялися в колготках нейлонових і на високих підборах. У боротьбі за чудові різдвяні вогні Каунас тим часом проводить запеклу гонку озброєнь з Вільнюсом. Дерева вплетені в сліпучі сині чарівні вогні, колодязь, який був вимкнений з жовтня, обличчям Каунаса, нарешті, здається, знову сплеск, і вся авеню свободи світить мирно до себе.

Де-не-де кольори висвітлюються вузькою мірою між неонами і творцями, але ніхто не ставиться до себе інакше - крім майже всіх нічних приватних феєрверків. Тим часом лектори розповсюджують різдвяний дух: це останній тиждень лекцій, і ми досить модно прощаємося з усіма з промовою на свята та вдома. Литовцям подобаються теплі слова та теплі жести, особливо у погоду. Вчитель Литви дав нам останнє яскраве повчання у місцевій кухні і порушив мою безумовну любов до їжі Литви за останні метри. Крім того, цього достатньо, однак, у жирних смажених, медових тестах, які звучать чудово, але не більше ніж цукровий шок баббітера.

Принось же ти завжди людям солодкість і радість, моя дорога дитина, - сказала їй білочка, - і люди берегтимуть і любитимуть тебе, і дітей твоїх, і онуків, і правнуків.

І справді, третя дочка жила багато років, і всі її любили. А коли настав час померти, вона перетворилася на золоту бджілку.

Все літо день-денний збирає бджілка мед людям. А взимку, коли все довкола гине від холоду, бджілка спить у теплому вулику.

Майже так само солодкою була пропозиція другого професора, невинного, який проходить італійським учителем для групової фотографії всього класу та зупинки. Невелику розмову з литовцями можна здебільшого розбити на п'ять тем. У межах цього комплексу тим особливо радісно розглядаються такі улюблені теми розмови. Тут російська краде шоу від дитини Христа в дисципліні передніх дверей. Нелегкі й розтрощені, місцеві жителі говорять про російську загрозу як про щось дуже конкретне. Ніхто не сумнівається, що він рано чи пізно повернеться, знову заявивши про втрачені території, про російські.

«Шурале»

Колись в одному аулі жив-був дроворуб. Приїхав він одного разу до лісу. Рубає собі дрова, пісні співає. Раптом із темної хащі вийшов до нього назустріч шурале (лісовик). Весь він покритий чорною шерстю, довгий хвістзвивається, довгі пальці ворушаться, довгі кудлаті вуха теж ворушаться. Побачив шурале дроворуба і зареготав:

Як ви можете собі уявити, криза в Криму не підняла настрій. Одне безперечно, що російські удари знову. Проте він не повинен чекати надто довго, бо, як стверджується, щороку емігрує один раз за кордон. Таким чином, за сто років анексію Литви слід розглядати як індивідуальний проект. Ця тема викликає співчуття чи розвагу з боку литовського співрозмовника, іноді суміш обох: фраза «бідні лунатики» робитиме це досить добре. Як і звичай у цій країні, людина демонструє себе на цьому етапі свого найневдоволенішого боку і злиться весело і з цією власною запискою самоіронії у більшості нещодавно обраних у парламенті селянської партії навколо.

Ось з ким я зараз пограю, ось з ким я зараз посміюся! Як тебе звуть, людино?

Дроворуб зрозумів, що справа погана. Треба щось вигадати. І каже:

Мене звуть Минулий Рік.

Давай, Минулий Рік, з тобою пограємося, лоскочемо, - каже шурале, - хто кого перелоскоче.

А всі шурале ох майстри лоскотатися! Як від такого втекти?

Коли мені грати, у мене роботи багато, - каже дроворуб.

За всього усталеного песимізму литовці можуть жартувати про себе, особливо про своє низьке населення, і про те, що навряд чи хтось із країн Балтики знає, що таке литовський. На щастя, жоден із моїх співрозмовників ніколи не розглядав згадки про німецьку окупацію, тут домінують дві теми.

Велика несправедливість, і ви далекі від прощення та забули. Еразм у балтійській братській державі, такій як Естонія, для деяких учнів – найвищі почуття. І шкільний клас, у якому ми проводили наш німецький урок, був більш литовським, ніж часниковим. Коротше кажучи, ви дуже зачаровані і цікаві про цю чужу країну, про яку всі говорять, і яка поглинає багато членів сім'ї. Крім цієї основної цікавості, є два способи вирішення цієї теми. Зарубіжна тема також включає.

Ах так! - сердиться шурале. - Чи не хочеш зі мною грати? Ну, тоді я тебе так закрутю в лісі, що ти ніколи з нього не виберешся!

Гаразд, - каже дроворуб, - гратиму, тільки ти спершу допоможи мені ось цю колоду розколоти. – розмахнувся він і всадив сокиру у колоду. Вона тріснула. - Ось тепер допомагай, - кричить дроворуб, - суй швидше пальці в тріщину, щоб вона не закрилася, а я ще раз ударю!

Дружнє економічне порівняння із сусідами Балтії. Тут усі мають визнати, що естонські удари найкраще, але як щодо Латвії та Литви? Щедрий литовський любить підбивати підсумки цього конкурсу, говорячи, що якість життя та економіки в обох країнах жодним чином не поступається один одному. Тим не менш, книга мого колеги з історії стверджує, що Литва була найслабшою розвиненою в Балтії до радянської доби.

Подорож маленької краплі дощу

Короткий відступ про каналізаційну систему. Колись була невелика дощова крапля, одна з незліченних багатьох, яка впала на землю через статистичну ймовірність та настрою долі у Литві. Там, на вулицях Каунаса, він з'єднався з усіма іншими новонародженими краплями дощу до струмка, що перетворився на могутній потік. Оскільки краплі дощу були далекі від кінця їхньої подорожі: у місті без водостоків вони були приречені на дезорієнтацію вулицями та алеями. Поки вони пливли тротуаром і затоплювали тротуари, маленькі краплі дощу та його друзі нарешті дісталися Гуллі, ніби двері до нового будинку, де вони сподівалися весело відродити відродження чи нірвану серед своїх однолітків.

Дурний шурале сунув пальці в тріщину, а дроворуб швидко смикнув сокиру. Тут пальці дідька міцно защеміло. Смикнувся він, та не тут було. А дроворуб схопив сокиру і був такий.

Закричав шурале на весь ліс. Збіглися на його голос інші шуралі.

Що з тобою, що кричиш?

Пальці Минулий Рік защемив!

Коли защемив? - Запитують шурале.

Зараз защемив, Минулий Рік защемив!

Тебе не зрозумієш, – каже один шурале. - Відразу в тебе зараз і минулий рік.

Так Так! - кричить шурале, а сам смикає пальці. - Минулий Рік, Минулий Рік! Наздоженіть його! Покарайте його!

Як можна наздогнати минулий рік? - каже іншій шуралі. - Як його можна покарати?

Торік затис, а зараз раптом закричав. А торік що мовчав? - Запитує його третій шурале.

Хіба тепер знайдеш того, хто тебе защемив? Адже це було так давно! – каже четвертий шурале.

Дурний шурале нічого не міг їм розтлумачити, і всі шуралі втекли до лісової хащі. А він звалив колоду на спину і ходить досі лісом і кричить:

Пальці Минулий Рік защемив! Пальці Минулий Рік защемив!
Татарські загадки

Повна піч ватрушок,

Старий-жартівник, У середині один калач.

На вулиці стояти не велить, (Небо, зірки, місяць).
За ніс додому тягне(Мороз).

Крилата, але не літає» (млин). «Швидко їсть,

Дрібно жує,

Сама не ковтає,

«Під одним капелюхом чотири хлопчики» (стіл). іншим не дає»(Пила).

«Два брати пішли купатися» (Відра).

Татарські народні прислів'я та приказки

Без батьківщини милою будеш птахом безкрилим

Добро втратиш - знову наживеш,

Друга втратиш – уже не повернеш.

Для лежанок та сонце виходить у строк.

У доброго джигіта вся справа в руках горить.

Без труднощів і зайця не спіймаєш.

Скільки не збивай воду, олії не зб'єш.

Який господар, така і худоба.

Без хмари не буде дощу, без людей справа не зробиться.

Татарські народні ігри

"Тімербай"

Гравці, взявшись за руки, роблять коло. Вибирають ведучого – Тімербая. Він стає у центрі кола. Ведучий каже:

П'ять дітей у Тимербая,

Дружно, весело бавляться.

У річці швидкої викупалися,

Налилися, наплескалися.

Гарненько відмилися

І гарно вбралися.

І ні їсти, ні пити не стали,

У ліс надвечір прибігли.

Один на одного подивилися,

Зробили так!

З останніми словами ось так ведучий робить якийсь рух. Усі мають повторити його. Потім ведучий вибирає когось замість себе.

Правила гри.

Рухи, які вже показували, не можна повторювати. Показані рухи треба виконувати точно. Можна використовувати у грі різні предмети (м'ячі, кіски, стрічки тощо).

«Аю-бү ре»

("Сірий Вовк")

Один із граючих – «Сірий вовк». Діти йдуть у ліс збирати ягоди. Один із гравців запитує:

Ви, друзі, куди поспішайте?

Діти хором:

У ліс дрімучий ми йдемо.

Що ви там робитимете?

Там малини наберемо.

Вам, навіщо малина, діти?

Ми приготуємо варення.

Якщо вовк у лісі вас зустріне?

Сірий вовк нас не наздожене.

Діти підходять до того місця, де ховається, сірий вовк і співають:

Зберу я ягоди і зварю варення.

Для коханої бабусі буде частування.

Тут малини багато, усю і не збирати!

А вовків, ведмедів зовсім не видно.

Тут сірий вовк піднімається, а діти біжать за межу. Кого вовк заплямує, того веде до себе.

Так він може заплямувати 4-5 дітей, і останній стає сірим вовком.

«Аксак тө лке»

(«Кульгава лисиця»)

Один із хлопців – «кульгава лисиця», інший – «господар будинку» - ведмідь, решта всіх хлопців - кури. «Господар будинку» - у колі, поряд з яким - велике коло-«курятник». "Лиса" - за межею, в "норі".

Від своєї нори лисиця на одній нозі дострибує до хазяїна будинку. Лисиця та ведмідь заводять розмову.

Ти куди, лисиця кульгава,

Темної ночі шкутильгаєш?

Бабця чекає на мене рідна,

Хіба ти про це не знаєш?

А навіщо до неї поспішати?

Шубка сушиться на грубці.

А якщо шубка загориться?

Окуну я шубу в річку.

Аж раптом мчить її вода?

Важко мені буде тоді.

Ну, а як, лисиця кульгава,

Ти без шуби проживеш?

Не турбуйся, спи, хазяїне,

Як прокинешся, ти зрозумієш!

«Хазяїн вдома» укладається спати, а лисиця стрибає в курник. Кури прокидаються і розбігаються в різні боки, а лисиця, стрибаючи на одній нозі, намагається когось заплямувати. Кого заплямують, той стає лисицею.

Абдрахманов Амір

Татарська гімназія №15, 7 клас

Кіровський район, місто Казань

Науковий керівник

Бікмухаметова Аїда Рамілівна

Казань 2013

Загальна характеристика роботи

Актуальність цієї теми : Вперше зроблено спробу проведення порівняльного дослідженнязагадок в англійців татар.

Ціль даного дослідження полягає в тому, щоб провести порівняльне дослідженнязагадок татарського та англійського народу.

Основні завданнядослідження:

1) розкрити історію загадок у мовах, що вивчаються нами;

2) встановити, що є аналізовані нами загадки ;

3) виявити всі наявні подібності та відмінності у формах та значеннях даних загадок у мовах, що вивчаються нами;

Основні методи дослідження :

Порівняно - типологічний, що дозволяє виявити подібні, частково-подібні та різні риси;

Вивчення лінгвістичної та методичної літератури з питань, пов'язаних із проведенням порівняльного дослідження;

Вивчення науково-популярної, країнознавчої, методичної літератури на тему дослідження;

Конспектування потрібних фактів;

Вибір матеріалу з інтернету.

Наукова новизна роботи полягає в тому, що вперше зроблено спробу провести порівняльне дослідження татарських та англійськихзагадок.

1. Введення. Тут обґрунтовується актуальність обраної теми та наукова новизна.

2.Перша глава розповідає про історію походження та дослідження татарських та англійських загадок.

3.В другому розділі дається характеристика татарських та англійських загадок.

4.У третьому розділі йдеться про загадки в татарських та англійських казках.

5. Четверта глава є порівняльний аналіз татарських і англійських загадок.

6.Висновок.

7. Список літератури.

1. Введення

Загадки – давній жанр народної творчості. Вони виникли в далекий час, і сягають своїм корінням вглиб століть. Багато хто з них з'явився ще тоді, коли не було писемності. Тому питання про першоджерела стоїть ще відкритим. У загадці дається предметний опис якогось явища, для впізнавання якого потрібно чимало роздумів.

Загадка – це особливий, цікавий, веселий світ. За всієї складності загадок, відгадування їх - це гра, розрахована на веселощі, жартівливий настрій, радісне передчуття правильної відповіді. Загадки особливо популярні серед дітей. На уроках англійської мови ми часто відгадуємо англійські загадки, і мені стало цікаво вивчити та порівняти англійські та татарські загадки.

2.Історія походження та дослідження татарських загадок.

Історичні матеріали про походження татарських загадок не збереглися. Відомо, що загадку називали «йомак» тобто «йомик-закритий», тепер називають «табишмак» - тобто. «табиш-допоможи знайти». Спочатку загадки були пов'язані з магією, у язичницькі часи шамани робили свої пророкування у формі загадок, вони вірили в магію слова.

Іке аккош вузиша,

Берсен-Берсе узиша,

Җітә алмий.(Ай һәм кояш)

Згодом утворилися царства, держави, і загадки вже вживалися у промові простих людей. Загадки відбивали побут і думки людей, показували те, як сприймають світ.

Гөл гөл ечендә,

Гөл п'яла ечендә,

Як т тух, хир д туг,

Дөнья анің ечендә. (Көзге)

Загадки зазвичай застосовувалися у творчості народних поетів-імпровізаторів (чичен, акін), які влаштовували перед публікою змагання у загадках (ейтеш). У загадок-айтишев і питання, і відповідь обов'язково повинні мати віршовану форму:

Дөньяда ің әче дә ің төче ні?(Тел)

Дослідники-вчені, вивчивши історію виникнення загадок, роблять висновок, що татарські загадки були видом фольклору. Записування татарських загадок бере свій початок з 1303 року, саме тоді у словнику Codecus cumanicus було внесено близько 50 загадок. Збирання татарських загадок почалося відносно пізно. Перші друковані загадки, з'явилися у «Татарській хрестоматії» М. Іванова (1842), підготовленої як навчальний посібникдля навчання татарської мови в Оренбурзькому Неплюєвському кадетному корпусі – військовому навчальному закладі.

У 1871 р. з метою вивчення мови казанських татар до Поволжя приїжджає угорський учений-лінгвіст Габор Балінт. Твори народної творчості, які записав від хрещених татар у місті Казані, він використав у своїй праці, присвяченій вивченню мови казанських татар, де наводяться 46 загадок.

У 1880 р. М.Саліхов випустив невелику фольклорну збірку під назвою « Табишмаклар һәм һәртөрле халик арасинда әйтелә торган мәкальләр”»(«Загадки та прислів'я»), де помістив 39 загадок. У 1884 р. К.Насирі випустив фольклорну збірку під назвою «Фәвакілһел җөласа», де помістив 27 загадок.

У збірці «Д? фгільксл мін сабі в сабіят» («Запобігання ліні у хлопчиків і дівчаток»), складений Таїпом Яхіним, вищедшем в Казані 1900 р. надруковано близько 88 загадок.

Широко відомий Н. Ісанбет як науковець, дослідник татарського фольклору. Їм зібрано великузбірник татарських загадок.В 1941 випускається книга «Татарські народні загадки»,де було вміщено 1468 загадок. Він дуже довго збирав ці загадки. Книга складається з 7 розділів: загадки про природу, загадки про людину та її побут,загадки про життя, про освіту, зброї, головоломки, загадки-питання,загадки-казки,давні загадки, релігійні загадки.

У 2002 році на основі цієї збірки було випущено книгу «Татарські народні загадки» за редакцією Г.Валіді. 3.Історія походження та дослідження англійських

загадок.

Англійські загадки не є частиною англійського фольклору, а, швидше за все, частиною давньоанглійської поезії. Англійські загадки мають певне літературне походження. Англійська загадка зазвичай з'являлася у віршованій формі у давньоанглійській поезії або в давньоанглійській літературі. Рукопис давньоанглійською мовою (The Exeter Book) зберіг близько 60 віршованих загадок, що належать до давньоанглійської літератури. Наприклад:

I thought that was quite curious, that a mere worm,

a thief in the dark, ate what a man wrote,

його brilliant language and its strong foundation.

Той, хто не знає про все, що він був усвідомлений своїми словами на словах.

Моль з'їла слова. Я подумав, дуже цікаво,

що просто черв'як, злодій у темряві, з'їв те, що написав чоловік,

його чудова мова та матеріальну основу.

Злодій не став мудрішим від того, що поповнився від слів.

Відповідь: bookworm (книжковий черв'як)

У давньоанглійській літературі загадки мали дві мети. По-перше, зацікавити та зацікавити аудиторію поета. По-друге, надати інформацію, яка надалі була б корисною для успішного використання або розуміння поетичної мови.
До жанру загадок англосакси відчували пристрасть. Загадка була для англо-саксів простим

розвагою, загадування загадок був методом викладання у школах. Англійський церковний діяч і письменник святий Альдгельм (, Aldhelm Ealdhelm ; 639 - 25 травня 709), у педагогічних цілях написав книгу «Загадки», що складалася із ста загадок – улюблений древніми англійцями метод навчання. У загадках Альдгельма відбилася і його любов до природи, настільки характерна духу англійців. У "Загадках" Альдгельмаосновне місце займає
багато йдеться також про звірів, рослини, камені, зірки, різні явища природи, а також про начиння, про предмети домашнього побуту та знаряддя праці.

Я був хоробрим бійцем; тепер покриває мене гордий герой,
Юнак, золотом та сріблом,
Вигнутим у спіраль дротом. То цілують мене калюжі.
То кличу я на бої дзвінким голосом
Ретельних товаришів. Деколи носить мене кінь:
По лісах, або морський жеребець (корабель)

Щастить мене хвилями, блищачи прикрасами.
Деколи дівчина, золотом прикрашена,
Наповнює мені груди; то я повинен, позбавлений прикрас,
Валятися голим та безголовим;
То я знову вішу, у чудових прикрасах,
Блаженствую на стіні, там, де бенкетують воїни (
бичачий ріг)

Перша збірка англійських справжніх загадок The Demands Joyous (The Merry Riddles буквар «Веселі загадки») з'являється в Лондоні в 1525 році. Загадки з цієї збірки були французького походження.

У 30-ті роки ХVІ століття виходить збірка загадок Вільяма Растелла ( William Rastell ) « A Hundred Merry Riddles » Буквар «Сто веселих загадок», що містить 76 загадок.

У 1792 році виходить «безіменна» збірка загадок "A Choice Collection of Riddles, Charades, Rebuses"літер. «Найкращі збори загадок, шарад, ребусів».

Важливу роль історії збирання та вивчення англійських загадок зіграв Арчер Тейлор, американський пареміолог (людина, яка вивчає прислів'я). Він був президентом товариства американського фольклору (American Folklore Society) ) (1936-1937), членом лондонського та ірландського фольклорних товариств ( London Folklore Society , Folklore of Ireland Society ), а також редактором журналу американського фольклору ( Journal of American Folklore ). У 1939 році виходить його книга. A Bibliography of Riddles »(«Бібліографія загадок»). І в 1951 році виходить його книга English Riddles from Oral Tradition »(«Англійські загадки з усної традиції»).

У 1983 році виходить книга «Dictionary of Riddles » («Словник загадок») під редакцією Марка Бріанта ( Mark Bryant ), в якій представлена ​​історія загадок з давніх часів і до наших днів, а також зібрано близько 1500 загадок англійською, французькою, італійською та іншими мовами.

4.Татарські загадки.

Жанр загадки татарською мовою називається в основному двома термінами: табишмак і штомак. (Вони в різних фонетичних варіантах зустрічаються майже у всіх тюркомовних народів.) Перший з них утворений від дієслова табу "знайти, знаходити" шляхом додавання афікса взаємно-спільної застави -иш і суфікса -мак. Стародавні форми – тапзугук (Махмуд Кашгарі, XI ст.), Тамисик (Codex Cumanicus, XIV ст.). Дуже близький до останнього термін тамарсик. Коренем другої назви є дієслово йому "закривати, сховати". Іомак (або щомак) має смислову близькість зі словом йошак "клубок". Приступаючи до загадування загадок, у татар іноді кажуть: Йомгак жиб әрәм, ахирин тап”(Покачу до тебе клубок, знайди його кінець.”)

У фольклористиці розрізняють три основні види татарських загадок: метафоричні (іноді алегоричні) загадки, загадки-питання (неметафористичні) та арифметичні (лічильні) загадки.

- Метафоричні загадки будуються на метафорах.

Алсу бітле киз сте, туп ітеп

куактан сикереп төште (яблуко);

Іке янган йолдиз бар, іке кара кондиз бар (очі, брови) ;

Іке тишок, бер ішок (ніс, рот).

Через образи загадок маємо постає різноманітний світ. У загадках метафора(слово або вираз, що вживається в переносному значенні, в основі якого лежить неназване порівняння предмета з будь-яким іншим на підставі їх загальної ознаки) , як правило, поєднується з гіперболою( , з метою посилення та підкреслення сказаної думки) : яйце - бочка, свічка - стовп, бджола - яструб, журавель та ін.е і літота ( художнє применшення величини, сили значення предмета, що зображається, або явища) : Міч тули перемеч, уртасинда бер калач "Повна піч перем'ячої, посередині - калач". Тут небозвід, місяць та зіркивміщені у піч селянської хати.

У татарських загадках можна знайти постійні метафори. Наприклад, займенник үзе«сам»: Үзе күренмі, юли өзелмі (думка); Үзе су, үзе кати (лід);

Особливо численні загадки із постійною метафорою сандик"скринька": Алтин сандик ечендə ачілмаган хатим бар (мозок та пам'ять); ? астинда - ябик сандик (могила);

Татарським загадкам властиво негативне порівняння, де дається не зіставленнядвох предметів, а протиставлення одного предмета іншому:Ат түгел - чаба, урман түгел - шаулий

(Ручок); Үзе түгəрəк, туп түгел, койриги озин, тичкан түгел (буряк); Үзе йомри - ай түгел, төсе

сари - травень түгел, койриги бар - тичкан түгел (ріпа). У таких загадках формально заперечується схожістьзагадуваного предмета з іншим предметом, по суті ж цей предмет натяк на натяквідгадку.

Н еметафоричні - збірник татарських загадок.В 1941 випускається книга «Татарські народні загадки»,де було вміщено 1468 загадок. Він дуже довго збирав ці загадки. Книга складається з 7 розділів: загадки про природу, “Патша кемгә баш ія?”(Перука)

Зазвичай у таких загадках-питаннях художня образність відсутня. Для їхньої відгадки потрібно правильно зрозуміти зміст питання, вловити його каверзну сторону, що не так просто.З Агадки-завдання дуже близькі до загадок-питань жартівливого характеру.

Нәрсә өстәл янында бигрәк кірәк? ( Авіз)

Нінді саваттан ечеп булмий? ( Буш саваттан.)

Кай акита куян ітте була? ( Ашаганда.)

До айчан бернінді тавищ та ішетеп булмий? (Тип-тин вакитта)

Арифметичні загадки мають справу із цифрами. На відміну від звичайних завдань, вони будуються у захоплюючій формі. Сам рахунок не буває складним, але на шляху до правильного рішення відгадника чекають різні пастки. Інакше висловлюючись, вирішення таких загадок вимагає як арифметичних дій, а й вгадування жарту, таємного сенсу.

Бер кеше мең сумга йөз баш малий алган. Ат - ілле сум, сир - утиз сум, сарик биш сумтора. Бу кеше нічә баш ат, нічә баш сиєр һәм нічә баш сарик алган?( Ун ат, ике сиер, сіксән сигез (сарик алган).

Утира, ді, дүрт мәче,

Һәр мәче алдинда - өч мәче,

Һәр мәченең койригінда - бер мәче,

Бариси нічә мәче булган? ( Дүрт мәче булган. Алар өйнең дүрт почмагинду утиралар. Һәр мәче үзенең койригінда утира).

Більшість татарських загадок загадується про предмети побуту та побуту, праці, природи, довкілля татар. Вивчаючи загадки, ми можемо скласти уявлення про те, як і якими знаряддями працював татарин, які тварини та птиці оточували його в домашньому господарстві і з якими дикими тваринами він найчастіше стикався, що росло в полі та городі, як виглядало село, яке домашнє начиння , предмети праці та

побуту оточували його, що і як виготовлялося у господарстві. Вибір предмета заміщення у загадках підпорядкований своїм законам. Найбільш поширеним є відбір предмета заміни, що підходить до тих ознак, які хочуть підкреслити у предметі загадування, які повідомляються у загадці як ключ для відгадування. Так, наприклад, загадка про сіножаті, косу: Үлəн

астинда ут йөгерə; Елан шуа кіл, яри вимірювали кіл (Коса повзе по траві як змія, швидко як

вогонь тому коса найчастіше замінюється словами змія, вогонь)

Тематичне багатство татарських загадок включає такі розділи:

1) Н ебесні світила;

Н әрсә төнне яктирта,

Нәрсә вона-яндирми?(Ай)

2) З емля та її рельєф, корисні копалини, води;

Боринсиз чіпчик боз тишәр(тамчі)

3) пори року, рік, місяць, тиждень, добу;

Як сир трип китә,

Кара сир ятип калу

4) явища природи;

Аяги юк, кули юк,
Сөйләшергә теле юк,
Кояш кебек нури юк,
Күрергә күзе юк,
Һіч җітмәгән җіре юк.
(Чіл)

5) дерева, плодові дерева, лісова справа;

Җәй киенә, киш чишенеп ташлий.
(Урман)

6) трави та рослини, сінокіс;

Кийнамий, сукмий, зе елата.
(Кичіткан)

7) хліборобство;

Тәрәзәсе юк, ішеге юк,
Ече тулу халик.
(Кіяр)

9) комахи;

Дані бар та кани юк,
Йөк тартирлик хәле юк.
(Чебен)

Бер кошим бар: тинмий,
Агачка оя кормий;
О-Ердә,
Чири − күктә.
(Тургай)

12) тварини;

Тимерче дә түгел,
Балта залиши та түгел,
Үзе авілда беренче ще.
(Ат)

13) людина;

Үзе сөяксез, Сөйләгән сүзе хісапсиз.(Кеше)

14) родина, родинні стосунки;

Булган, ді, бер карт білий карчик: аларний бер кизи, бер малайлари булган; шул малайларниҮ - карт белән карчиклари, шул карт белән карчикнибер кизи, бер малайлари булган. Бунічок?

15) село, будови;

Түбән өйдә дүрт бүре,
Дүртесе дә күк бүре.
(Єй нігезе, почмаклари)

16) будинок та його частини;

Ішектән кергән дә сузилип яткан.
(Ідән)

Багана вона, күмере-көле юк.
(Шәм)

18) оздоблення хати;

Метуган бер каєш буган.
(Сіберці)

19) посуд;

Бәләкәй генә ак тана
Борин бар діп мактана.
(Чәйнек)

20) їжа, їжа;

Сутүгел − сійок,
Кар тгел - ак.
(Сөт)

22) одяг, прикраси;

Баш-аяксиз − бує бар,
Гәүдәсе юк – кули бар.
(Күлмәк )

Іке туган сугу бару,
Берсен-Берсе узу бару.
(Іке чіләк белән сугу бару)

Күзе юк, тезе юк,
Йөрмәгән җіре юк,
Кермәгән кули юк.
(Акча)

25) література, грамота, лист;

Үзе білми, кешедән сміливий. (Наданий)

Үлчәүләрдә үлчәнми,
Базарларда сативий.
(Акил)

26) музичні інструменти;

Авізи бар - тіле юк,
Тавищі бар – сүзе юк.
(Курай)

27) зброю;

29 ) про літери алфавіту, метаграми та шаради;

Казани уртасинду ні бар? (н)

Нінді сүздә алти «н» бар? (Алтин)

Күлмәкне ікегә аерсаң, нәрсә кілеп чига?

Күлдә бар, елгада юк.
Үрдәктә бар, казда юк.
("
Ү" хәрефе)

Барда юк, юкта бар.
("
Ю" хәрефе)

Татарська ж загадка і донині залишається самостійним жанром фольклору. Загадки мають рухливість і перебувають у постійному русі. З'являються нові та до них постійно додаються застарілі.

Йөртәләр ани һәрвакит
Кати-кати типкеләп,
Җан-фәрманга йөгерә вул,
Тормий бер дә үпкәләп.
(Футбол туби.)

Кош та түгел, ат та түгел,
Үзе оча, йөк таший.
(Літак)

Кешеләрне очирта,
Үзе кішка охшамий;
Парасолька кебек җәелсә дә,
Җіл-яңгірдан сакламий.
(Парашут)

5. Англійські загадки

Татарському слову загадка, тобто.табишмак відповідає англійське riddle, яке означає «задається кому-небудь питання, важке для розуміння, що має несподівану відповідь деякі body as a game). В англійській мові існують слова enigma, mystery і puzzle, що також перекладаються російською мовою як загадка. Enigma означає людину, річ або ситуацію містичного характеру та важку для розуміння (Enigma – a person, thing or situation that is mysterious and difficult to understand). Mystery and puzzle – щось важке для розуміння та пояснення (Mystery, puzzle – деякий, що є difficult до understand or to explain).

Англійські загадки не є частиною англійського фольклору, а, швидше за все, частиною давньоанглійської поезії. Говорячи більш узагальнено, англійська загадка є будь-яким питанням, що збиває з пантелику. На сьогоднішній день вона, швидше за все, є смішною, гумористичною грою для дітей, ніж літературним твором, як це було в давні часи.

В англійській загадці дається опис якогось явища або предмета, для впізнавання якого потрібно чимало роздумів. У загадках всіх народів найдавнішою та найпоширенішою формою «словесного укриття» загальновідомих понять про предмети є метафора. Метафора(від - "перенесення", "переносне значення") -слово або вираз, що вживається в переносному значенні, в основі якого лежить неназване порівняння предмета з будь-яким іншим на підставі їх загальної ознаки.

Англійські загадки трапляються. Загадки-метафорипредставляють своєрідність цього жанру. Адже загадка - це не просто задане метафоричне питання, а дуже хитро складене питання. Наприклад «What is it that we often return but never borrow?»(Thanks). Читаючи цю загадку вперше, можна подумати, що йдеться про якийсь предмет. Але насправді відповіддю буде не предмет, а слово спасибі, яке, якщо добре подумати (і це виявиться очевидним), ми ніколи не запозичуємо (…never borrow), але завжди говоримо комусь на знак подяки (…that we often return ). Сам текст загадки містить метафору. Однак якщо ми знаємо відповідь, то і сама загадка і відповідь набувають метафоричного значення. Наведемо інші приклади англійських метафоричних загадок: What is always coming but never arrives? (Tomorrow); "What is broken when you name it?" (Silence); «What lives on its own substance and dies when it devours itself?» (a candle); "What is it that you must keep after giving it to someone else?"(a word); Можна дійти невтішного висновку, що англійські загадки часто є метафоричними разом із відгадками.

Загадки, що не містять метафор, Сприймаються не як власне загадки, а як жарти у формі загадки. Щоб розгадати їх, потрібно не менше кмітливості та кмітливості, ніж при відгадуванні метафоричних загадок. Зазвичай відповіді такі загадки лежать лежить на поверхні чи криються у самому тексті загадок. Наприклад , "What do people in Europe call little gray cats?" (Little kittens); «What makes a Dalmatian dog spotted?» (his spots); "What has a head like a cat, feet like a cat, a tail like a cat, but isn't a cat?" (a kitten); «Який один з наших підприємців мав великі шосе?» (The President with the Largest Feet);ревноанглійської мови. В англійській мові є такі загадки-питання з жартівливими відгадками. Наприклад , «Якщо три місяці мають тридцять днів і деякі місяці тридцять один день. How many months have twenty-eight days?»Відповідь : «All twelve months have 28 days. Some have more as well». «When is a yellow dog most likely to enter a house?».Виникає питання, що таке "жовта собака" ("a yellow dog"), а відповідь насправді навіть не пов'язана з собакою. Відповідь: «When the door is opened».

Насправді в англійській мові набагато більше загадок-питань, ніж загадок-іносказань. (A kitten).

Наступний тип загадок - загадки-завдання. Вони дуже схожі на загадки зі шкільних підручників, якби не одна обставина. Ось, наприклад, одна з таких загадок: «Летела зграя гусей, на зустріч їм один гусак. «Здрастуйте, – каже, – сто гусей!» – «Ні, нас не сто гусей. Як би ще стільки, та остільки, та чверть стільки, та ти, гусь, так би нас було сто гусей». Скільки гусей летіло? Відповідь: «36 гусей»

В англійській мові існує дуже багато загадок такого типу, вони представлені групами загадок, які називають «числовими загадками» (Number Riddles) та «загадки з використанням літер» (Letter Riddles). Наведемо спочатку приклади «числових загадок »(Number Riddles): «When do 2 and 2 make more than 4?» (when they make 22); «Why is 2 times 10 the same as 2 times 11?» (because 2 times 10 is twenty and 2 times 11 is twenty-two (twenty, too)); "Make five less by adding to it?" (Add the Roman numeral I (one) to V (five) and you get IV (four));

А тепер розглянемо англійські загадки та використаннямбукв. (Letter Riddles): "What 3 letters make a man of a boy?" (a, g, e: age); "Why is the letter A like noon?" (because it is in the middle of DAY); "Why is the letter E like London?" (because it is the capital of England); «What ends with E and begins with P and has thousand letters?» (postoffice); «Як ви думаєте, що це scary letter?» (because it makes CREAM SCREAM); "What starts with T, ends with T, and full of T?"(Teapot);

Ми бачимо, що загадки-завдання, як і загадки-питання, про які згадувалося вище, неординарні, це дійсно тести на кмітливість, що розвивають, що активізують нашу мисленнєву діяльність.

За тематикою англійські завдання поділяються на такі розділи:

Загадки про тварин (Animal Riddles)

Why are dogs such poor dancers?- Чому собаки такі погані танцюристи? - Вони мають два left feet. (Бо у них дві ліві лапи).

Класичні загадки (Classic Riddles)

What always ends everything? - Що завжди закінчує все?- The letter \g\. -Літера |g| ( у російському варіанті було б Е)

Загадки для дітей (Kids Riddles)

Can giraffes have babies? - У жирафів можуть бути діти? -No, вони тільки мають giraffes . - Ні, у них можуть бути маленькі жирафчики.

Загадки про літери (Letter Riddles)

Which alphabet is a hot drink? – Яка літера алфавіту є гарячим напоєм? -T(tea) . - T і tea вимовляються однаково 'ти'.

Медичні загадки (Medical Riddles)

Why is an eye doctor like a teacher? - У чому схожі окуліст (очний лікар) та вчитель? -Вони є тестом на pupils. - Вони обидва перевіряють учнів – зіниці (англ.pupil- учень, зіниця)

Загадки для цифр (Number riddles)

When do elephants have eight feet?– Коли слони мають вісім ніг? - When there are two of them . - Коли слонів .

- двоє Нелогічні загадки

(Paradox Riddles) - How is seasickness like an auction? Чим схожі морська хвороба і ? - аукціон - Один є ефекти фруктів і інших є продаж ефектів. - Одне вплив , плавання - інше продаж (вражень ця загадка , побудована , мабуть на співзвуччя слів хвороба sale , sail які при перекладі дають такий ось )

- парадокс Нелогічні Безглузді

(Ridiculous Riddles) - What kind of can never потрібні a can opener? Який бляшаний банку потрібна відкривачка ? - A pelican - Пелікану . … Безглуздість! а сенс ось у чому:Can - жерстяна банка(від консервів, наприклад, або пепсі),peli can закінчується наcan … тобто в англійців пеліжестянка не вимагає відкривання))

Загадки про слова(Word Riddles)

What kind of clothed do lawyers wear? - Який одяг носять адвокати? -Lawsuits - Судові костюми. (law - Закон, suit – костюм, а lawsuit - судову справу).

Загадки про роботу(Work Riddles)

Why was Count Dracula glad to help young vampires? -Чому Граф Дракула був радий допомогти молодим вампірам -He liked to see new blood in the business. - Йому подобалося бачити нову кров у бізнесі. (Тут справа у стійкому обороті"New blood in the business" (новачок у бізнесі)

Розглянувши в цьому параграфі приклади англійських загадок, слід виділити їхню особливість, яка властива більшості англійських загадок. А саме: багато англійських загадок мають суто запитальну форму («Що таке…?» або «Чому…?») і відповідь, що починається зі слів «бо…». Наприклад , «What dose everyone have that he can always count on?» (his fingers); «Why was Washington buried at Mt. Vernon?» (because he was dead).

6. Загадки у казках

Наступний тип загадок – це загадки у казках.Загадка у казці – явище неоднозначне. Дослідники розрізняють

загадки та важкі завдання, які діляться на 3виду: 1) праця-

ні завдання, які герої виконують за допомогою чарівних помічників; 2) важкі завдання, які виконуються завдяки знанням героя, його участі у попередніх подіях; 3) розгадування загадок чи алегоричній промови.

Завдання з перших двох груп виконуються за допомогою будь-яких чарівних властивостей, предметів або помічників, а останні вимагають відгероя, якому вони загадані, гострого розуму, кмітливості та кмітливості.

Загадка належить до засобів, що спрямовують дію казки, що оживляють її. І в татарському, і в англійській мовах зустрічаються такі загадки. У татарській казці “МӘГЪНӘЛЕ КИЗ

("Тлуматична дівчина") наречений приходить подивитися на свою майбутню наречену і робить висновок, що вона божевільна, тому що не розуміє, що вона розмовляє загадками, які показують її розум. (Буричка җиларга кітү - үлек өстендә елау вул, які ата-ана каберенә бару; йөз тәңкәне биш тиенгә алыштиру - кизниң әтісе ауга кіткән дигән сүз, ягъні йөз тәңкәлек айгирга атланип биш тиенлекна ян ргә мөмкін. Атиңны кишка які җәйгә бәйләү - ішегалдиндаги арба яісә чанага бәйләү була. «Матчага ікешәрләп мендердек» дип, киз синьоң әдәпсезлегеңнән - коймакни ікешәрләп ашавиңнан көлгән.) Так, наприклад, у казці "The Peasant's Wise Daughter",

буквально «Мудра дочка селянина», король задає дівчині таку загадку-умову: "Приходь до мене і не одягнена, і не гола, не пішки, і ні на чому, не по дорозі, і не без дороги"("Then said the King, - Come to me not clothed, no naked, no riding, no walking, no in the road, and not out of the road, and if though can do that I will marry her) .

7.Висновок

Загадка - це більш ніж розвага. Для розгадки необхідно виявити кмітливість, нестандартне мислення, терпіння та логіку, адже ці якості дуже важливі для розвитку. Завдяки загадкам можна привчається думати. Тематика загадок дуже різноманітна, а значить вони допомагають дізнатися більше про навколишній світ.

Татарські загадки

Англійські загадки

Немає певних історичних матеріалів виникнення татарських загадок. Відомо, що загадку називали «йомак» тобто «йомик-закритий», тепер називають «табишмак» - тобто. «табиш-допоможи знайти». Спочатку загадки були пов'язані з магією, у язичницькі часи шамани робили свої пророкування у формі загадок, вони вірили в магію слова.

Згодом утворилися царства, держави й загадки вже вживалися у промові простих людей. Загадки відбивали побут і думки людей, показували те, як сприймають світ. Дослідники-вчені, вивчивши історію виникнення загадок, роблять висновок, що татарські загадки були видом фольклору.

Англійські загадки є не частиною англійського фольклору, а, найімовірніше, частиною давньоанглійської поезії. Англійські загадки мають певне літературне походження. Англійська загадка зазвичай з'являлася у віршованій формі у давньоанглійській поезії або в давньоанглійській літературі. У давньоанглійській літературі загадки мали дві мети. По-перше, зацікавити та зацікавити аудиторію поета. По-друге, надати інформацію, яка надалі була б корисною для успішного використання або розуміння поетичної мови.

І в татарській, і в англійській загадці дається опис якогось явища або предмета, для впізнавання якого потрібне чимало роздумів. У загадках всіх народів найдавнішою та найпоширенішою формою «словесного укриття» загальновідомих понять про предмети є метафора, Заснована на перенесенні подібних ознак з одного предмета на інший.

І англійські загадки, і татарські бувають метафоричні та неметафоричні.

М етафоричні:

«Міч тули пәрәмәч, уртасинда бер калач» (Ай һәм йолдизлар)

"What is broken when you name it?"(silence) (Але, англійські загадки часто є метафоричними разом із відгадками.

Н еметафоричні - збірник татарських загадок.В 1941 випускається книга «Татарські народні загадки»,де було вміщено 1468 загадок. Він дуже довго збирав ці загадки. Книга складається з 7 розділів: загадки про природу, агадки, що не містять метафор, Сприймаються не як власне загадки, а як жарти у формі загадки. Щоб розгадати їх, потрібно не менше кмітливості та кмітливості, ніж при відгадуванні метафоричних загадок:

Патша кемгә баш ия?” (Перука)

«What do people in Europe call нічний кіт?» (little kittens)

Насправді в англійській мові набагато більше загадок-питань, ніж загадок-іносказань.(A kitten).

На відміну від англійських, татарські загадки представлені переважно у вигляді непрямого питання. Найчастіше в татарських загадках питання зовні не виражене, і вони мають метафорично-описовий характер.

Тишка куйдим - таш булди,
Өйгә керттем – су булди.
Інде нихәл ітәем,
Качка куйсам - бу булди.
(Боз)

Багато англійських загадок мають суто запитальну форму («Що таке…?» або «Чому…?») і відповідь, що починається зі слів «бо…». Наприклад, «What dose everyone have that he can always count on?» (his fingers);

За тематикою татарські загадки багатшийі поділяються на такі розділи:

1) небесні світила;

2) земля та її рельєф, корисні копалини, води;

3) пори року, рік, місяць, тиждень, добу; 4) явища природи;

5) дерева, плодові дерева, лісова справа; 6) трави та рослини, сінокіс;

7) хліборобство;

8) овочі;

9) комахи;

10) риби;

11) птахи;

12) тварини;

13) людина;

14) родина, родинні стосунки; 15) село, будови;

16) будинок та його частини;

17) предмети опалення та освітлення;

18) оздоблення хати;

19) посуд;

20) їжа, їжа;

21) ткацтво, шиття, рукоділля;

22) одяг, прикраси;

23) життя, багатство, бідність, гроші;

24) дорога, засоби пересування;

25) література, грамота, лист;

26) музичні інструменти;

27) зброю;

28) релігія, міфи, духовенство;

29) про літери алфавіту, шаради;

31) загадки-питання;

32) арифметичні загадки.

33) загадки у казках

За тематикою англійські загадки поділяються на такі розділи:

1) Загадки про тварин (Animal Riddles)

2) Класичні Загадки (Classic Riddles)

3. Загадки для дітей (Kids Riddles)

4. Загадки про літери (Letter Riddles)

5. Медичні загадки (Medical Riddles)

6. Загадки для цифр (Number riddles)

7. Нелогічні загадки (Paradox Riddles)

8. Безглузді загадки (Ridiculous Riddles)

9. Загадки про слова (Word Riddles)

10. Загадки про роботу (Work Riddles)

11 ) Загадки у казках

І в татарському, і в англійською мовамизустрічаються загадкиу казках.

Татарська ж загадка і досі залишається самостійним жанром фольклору.

Кош та түгел, ат та түгел,
Үзе оча, йөк таший.
(Літак)

Кешеләрне очирта,
Үзе кішка охшамий;
Парасолька кебек җәелсә дә,
Җіл-яңгірдан сакламий.
(Парашут)

Англійська загадка є будь-яким питанням, що збиває з пантелику. На сьогоднішній день вона, швидше за все, є смішною, гумористичною грою для дітей, ніж літературним твором, як це було в давні часи.

What can you count on no matter what?(Your fingers or toes (or both!))
What teaches without talking?(a book)

Загадка - це більш ніж розвага. Для розгадки необхідно виявити кмітливість, нестандартне мислення, терпіння та логіку, адже ці якості дуже важливі для розвитку. Завдяки загадкам можна привчатися думати. Тематика загадок дуже різноманітна, а значить вони допомагають дізнатися більше про навколишній світ.

Список літератури

1.Н.Ісанбет "Татарські народні загадки" Татарське книжкове видавництво, Казань,1970.

2. Нәкий Ісәнбәт Татар халик табишмаклариЯр Чали "Ідел-йорт" нәшріяти2002

2. Титова Н. Г. Історія та вивчення народних загадок у вітчизняному та зарубіжному мовознавстві // Сучасна філологія: матеріали міжнар. заоч. наук. конф.. Уфа: 2011.

3. http://www.justriddlesandmore.com.

4. .

5.Old English riddles laura Digan Відділ англійської мови Faculty of arts University of Glasgov, February 2011