Мультик два однакових з скриньки. Вовка у тридев'ятому царстві

Сценарій спортивної розваги "Двоє з скриньки однакових з обличчя" для дітей старшого дошкільного віку

Чукмарьова Марія Миколаївна, вихователь, МБДОУ « Пичеський дитячий садок№ 2,с. Пычас, Удмуртія.
Опис матеріалу:Цей матеріал буде корисним для вихователів дитячих садків, дітей старшого дошкільного віку. Сценарій спортивної розваги може використовуватись у роботі дошкільнятами на заняттях фізкультури, спортивних розвагах у дитячому садку у літній період.
Ціль:залучення дітей до здоровому образужиття через спортивні розваги.
Завдання:
Освітні:
формувати рухові вміння та навички;
навчати грі у команді.
Розвиваючі:
розвивати швидкість, силу, спритність, влучність, пам'ять.
розвивати інтерес до спортивних ігор;
розвивати почуття товариства, взаємодопомогу.
Виховні:
виховувати в дітях потребу в щоденних фізичні вправи; Виховувати змагальні якості.
Освітні галузі:"Здоров'я", "Пізнання", "Комунікація".
Обладнання:м'ячі за кількістю дітей; 8 обручів; 3 скакалки; мішечок з піском.
Оформлення ділянки:у центрі спортивного майданчика стоїть скриня, прикрашена повітряними кулямиз великим барвистим конвертом.
Учасники розваг:
Ведучий.
Молодці - двоє з скриньки, однакових з обличчя.

Хід розваги:

(У центрі спортивного майданчика стоїть скриня, прикрашена повітряними кулями, і великим барвистим конвертом.)
Ведучий:Оце дива! Як ця скриня з повітряними кулями виявилася у нас на ділянці і що в ній лежить?! (Догадки дітей)
Подивіться, тут якийсь конверт! Давайте відкриємо його і побачимо, що в ньому! (зачитується лист)
« Здрастуйте, хлопці з дитячого садка №2.
Ми, казкові жителі тридев'ятого царства,
тридесятої держави шолом вам казковий привіт.
Посилаємо вам скриню, в ній два молодці живуть.
Варто тільки постукати, голосно молодцям сказати:
«Гей, двоє з скриньки, однакових з лиця!
Прохання різні для вас усі виконають в той же час

Ведучий:Ну, що, хлопці, постукаємо? (стукає)
І всі разом скажемо чарівні слова: «Гей, двоє з скриньки, однакових з лиця!»
Молодці: (вискакуючи з скриньки)Що треба, новий хазяїн? (здивовано оглядаються навколо)О-о-о! Куди це ми потрапили?
Ведучий:Ви потрапили, до дітей до дитячого садка.
Молодці:Вишневий сад бачили, яблуневий, грушевий, а ось дитячий садок – перший раз! А що росте у дитячому садку?
Ведучий:Ось смішні, не що, а хто – діти ростуть! Хлопці, розкажіть, чим цікавим ви займаєтесь у дитячому садку? (Діти розповідають вірші)
ЧОМУ ТАК КАЖУТЬ?
Дитячий садок, дитячий садок…
Чому так кажуть?
Адже ми не осинки,
Адже ми не горобини.
Вови, Клави, Мишеньки -
Це ж не вишня!
Дитячий садок, дитячий садок…
Чому так кажуть?
Адже ми не листочки,
Адже ми не квіточки
Блакитні, аленькі-
Ми хлопці малі!
Дитячий садок, дитячий садок…
Чому так кажуть?
Тому що дружно в ньому
Ми однією родиною ростемо!
Тому й кажуть:
- У цьому будинку дитячий садок! (В. Товарков)

МІЙ УЛЮБЛЕНИЙ ДИТЯЧИЙ САД!
Разом із сонцем прокидаюся,
Я приходжу ранку радий.
Швидко-швидко збираюся
Я в улюблений дитячий садок!

Там і книжки, і іграшки,
Там улюблені друзі,
Мої вірні подружки,
Мені без них ніяк не можна!

Вихователь наймиліший,
Допомагає нам та вчить.
Мені вона майже як мати.
І дитсадок наш найкращий!
(Ірина Гуріна)

1. Декілька обручів розкладаються в одну лінію. Завдання кожного учасника стрибати в обручі на двох ногах, повертаючись назад стрибати на одній нозі.

2. Взяти обруч і котити його так, щоб він котився, і так зраджувати кожному учаснику в команді.

3. Взяти обруч двома руками, поставити перед собою. Перестрибувати через обруч, як через скакалку, можна повертатися бігом.

4. Обертання обруча навколо талії, потрібно спробувати утримати його якомога довше.
Молодці: А ще ми знаємо дуже цікаву груіз обручами. Бажаєте пограти?

ГРА «СОМ І РИБКИ»
Гравці утворюють коло з 2-3 ведучими (сомами) у центрі. У руках у водячих пластмасові гімнастичні обручі. Гравці рухаються довільно в будь-якому напрямку у ведучих, поки вчитель не дасть сигнал:
«Рибки, рибки, не позіхайте, скоріше спливайте!
Сом вусами ворушить. Ховайтеся швидко, він спить!».
Гравці намагаються швидко відійти від місця проживання сомів, а ведучі - наздогнати і обережно одягнути обруч на тих, хто тікає. Гравець, який потрапив до обруча, вважається спійманим. Рятуючись від переслідування, діти можуть приймати заздалегідь обумовлене становище і тоді солити їх не можна. Коли гра зупиняється, відзначаються найвправніші соми, які зуміли зловити більше рибок, і рибки, які жодного разу не попалися сомам

Ведучий:Цікаві у вас ігри у тридев'ятому царстві! А тепер і ви спробуйте відгадати загадку, а хлопці вам допоможуть!
Коли весна бере своє
І струмки біжать, брязкаючи,
Я стрибаю через неї,
Ну, а вона через мене!
(Скакалка)
Ви здогадалися, про яку іграшку йдеться? (Відповіді).Звісно, ​​це скакалка! З давніх-давен мотузочка завжди була однією з найулюбленіших іграшок хлопців.
Молодці:І нам дуже подобається ця іграшка. Ось як ми з нею граємо: один з нас «запрягає» мотузкою іншого, перетворюючи його на швидку конячку, а себе на возницу. «Ямщик», міцно тримаючи вільні кінці шнура в руках, поганяє «конячку», прицокуючи і клацаючи язиком. (Показують).
Ведучий:Пропоную влаштувати змагання зі скакалками! Ви, молодці, допомагатимете своїм командам! Виграє та команда, яка швидше та краще виконає завдання!

1. Вправа «Ямщик» (виконується вищеописане завдання)

2. Тікати вперед до орієнтира, перестрибуючи через скакалку.

3. "КРУЖИЛИХА" Ця гра - естафета зі скакалкою: до поворотного пункту гравці стрибають через скакалку з ноги на ногу, а при поверненні назад беруть складену удвічі скакалку в одну руку і обертають її під ногами горизонтально.

Молодці:А ми знаємо цікаву гру, називається «Мішечок з піском».

Гра «Мішечок з піском»
До одного кінця скакалки прив'язується мішечок із піском. Діти утворюють велике коло.
Ведучий встає в середину кола і починає крутити скакалку з мішечком низько над землею. Завдання гравців – перестрибнути через неї. Якщо когось зачепило мішечком, він виходить із кола. Виграє той, хто залишився останнім.
Ведучий:Пограли, поскакали,
І трошки втомилися!
Молодці:Ой, вморилися! Як з вами весело та бажання у вас дуже просто виконувати! За вашу гостинність та гарний спортивний настрій ми хочемо вас пригостити гостинцями з тридев'ятого царства – держави! Але вам потрібно вгадати, що таке!
Кисле та солодке
З шкіркою гладкою.
Соковите, запашне
З м'якоттю променистою.
Людям усім корисно.
Лікує від хвороб!
Навіть пташкам зябликам
Смачно. Це ж...
(Яблуко)
Молодці:Відгадали! Молодці, отримуйте огірки! Ой, переплутали яблука! (Молодці яблуками частують дітей).Дуже шкода з вами розлучатися, але настав час у казкову країну. Без нас там зовсім погано, стільки справ треба переробити!
Ведучий:Дякую, дорогі гості, що порадували нас такими веселими іграми, естафетами! Заглядайте до нас частіше, будемо дуже раді!
(Прощання з героями)

Школяр Вовка мріяв про казкове життя (адже у казках все робиться за щучим велінням). За допомогою порад із довідника «Зроби сам» бібліотекарка створила намальованого хлопчика – двійника Вовки – і відправила його до Тридев'ятого царства, що існує у книзі казок.

Увійшов Вовка до книги «Казки» і потрапив у двір до казкового царя. Стоїть трон, а цар паркан фарбує. Вовка: «А Ви навіщо паркан фарбуєте? Ви ж царю! Вам же потрібно нічого не робити». Цар: «Знаю, знаю. Посада в мене така: тільки й роби, що нічого не роби. Але ж так з нудьги помрешь Вовка: Нічого Ви не розумієте в царському житті. Царю! Хочеш – тістечко, хочеш – морозиво!». Послухав його цар, покликав варту і звелів відрубати Вовку голову за його дармоїдство.

Злякався Вовка, побіг і потрапив на останню сторінку «Казки про рибалку та рибку». Стара почала просити нове корито, а Золота Рибка викинула його в наступну казку. А там відбувався зліт юних Василіс щодо обміну премудростями. Одна Василиса пояснювала, як побудувати палац, інша – басейн із лебедями, третя – чайну скатертину-самобранку. Послухали вони Вовку і сказали йому: «Скатертю дорога!»

І пішов Вовка стежкою до Тридев'ятого царства. Там були Двоє з скриньки, однакових з обличчя. Вони готові виконати будь-яке бажання, але й їсти теж самі будуть. І відправив їх Вовка назад до скриньки. Побачив Вовка Піч, що говорить російську, але пирогів спекти не зумів. І тоді вирішив він зробити сам корито для бабки. Довго мучився, але зробив. Приніс бабці корито. Вона його похвалила і попросила збудувати їй хату. І сіли вони дивитись у книзі «Зроби сам», як там хати робляться.
Союзмультфільм, 1965 р. Режисер: Степанцев Борис

Розмір мультика: 332.17 МБ
Завантажити: web , ed2k , dc , torrent (31/2)
Переглядів сторінки: 593559
Переглядів мультика онлайн: 221255

Про файл мультфільму:
Video: 720x544, 18mn 56s, 25.000 fps, XVID, 2249 Kbps, 0.230b/p
Audio: 48.0 KHz, AC3, 2 channels, 192 Kbps
:
Дата додавання/оновлення: 12-04-2015 о 23:31

Юсупова Лілія

Порівняльний аналіз російських та англійських народних казок

Завантажити:

Попередній перегляд:

МУНІЦИПАЛЬНА БЮДЖЕТНА ОСВІТАЛЬНА УСТАНОВА «СЕРЕДНЯ ЗАГАЛЬНООСВІТНЯ ШКОЛА №31 З ПОГЛУБЛЕНИМ ВИВЧЕННЯМ ПРЕДМЕТІВ ХЕП»

Дослідницька робота

« Двоє з скриньки однакових з обличчя».

Юсупова Лілія Альбертівна, 6 В клас,

МБОУ ЗОШ №31

Керівник:

Телегіна Катерина Миколаївна, учитель

м. НИЖНЕВАРТІВСЬК

2012р.

Вступ. 3 - 4

Глава 1. Теорія: про «бродячі сюжети». 5 - 6

Розділ 2. Практика.

  • 2.1.Найпопулярніші російські народні казки. 7
  • 2.2.Найпопулярніші англійські народні казки. 7 - 8
  • 2.3.Порівняння та аналіз казок. 9 - 12

Глава 3. Висновок. 13

Список літератури. 14

Вступ

Ми вже не перший рік вивчаємо англійська мова. На жаль, ми не маємо можливості спілкуватися з людьми, для яких ця мова рідна. Ще коли ми навчалися у четвертому класі, наша вчителька розповіла нам, що в англійській мові не просто три часи: минуле, сьогодення та майбутнє, а кожне з них ділиться ще на чотири. Навіщо їм стільки часових форм? А прикметники зовсім не змінюються. Наприклад, ми говоримо "blue" і про небо, і про машину, і про диван. Чому так? У четвертому класі, коли ми вивчали тему «Погода», ми дізналися дуже цікавий вираз, який описує погоду «It is raining cats and dogs». Ніхто з нас не зміг правильно перекласти його російською мовою. Виявляється, що так англійці говорять про сильний дощ, і це означає «ллє, як із відра». Так, ми б самі ніколи не здогадалися! Мені стало цікаво: може, не тільки мови наші так сильно відрізняються, а й англійці абсолютно інші люди і у нас немає з ними нічого спільного? Як нам зрозуміти їх? Що то за люди? Я не маю можливості поки що з'їздити до Англії. Я задумалася, як краще дізнатися цей народ? Казки! Усі ми родом із дитинства. Наші мами читають нам казки, з яких дізнаємося, що таке добре і що таке погано. Під час уроків літератури ми дізналися, що російська народна казка розкриває особливості російських людей, показує, які цінності властиві нам. Англійці повинні мати свої казки, які вони люблять і читають своїм дітям. І, звісно, ​​вони мають бути свої особливі казки. Ми дізналися, що у нас і англійців є багато спільного в дитячих небилицях. На уроках літератури для нас було відкриттям, що у понад 40 народів світу існує своя казка про «Червону Шапочку»? Звичайно, у кожній країні колір її шапочки та інші атрибути свої, але зміст однаковий. Так уперше я зіткнулася з поняттям «бродячих сюжетів». І я задумалася, а чи є спільні «бродячі сюжети» у російських народних та англійських народних казках?

На початку роботи яприпустила Англійські народні казки повинні кардинально відрізнятися від російських народних казок і не мати між собою нічого спільного: ні героїв, ні сюжетів. Данагіпотеза у мене з'явилася, т.к. я з'ясувала, що російська мова належить до східної групи слов'янських мов, а англійська належить до західнонімецької групи. Крім того, я знаю, що Росія розташована на континенті Євразія, а Англія - ​​острівна держава.

І я провела ціле дослідження,метою якого було порівняти сюжети російських народних та англійських народних казок, щоб дізнатися, чи існують «бродячі сюжети» у казках наших народів.

Завдання проекту:

  1. Ознайомитись з матеріалами на тему дослідження.
  2. З'ясувати, які російські народні казки найпопулярніші.
  3. Знайти інформацію про найпопулярніші англійські народні казки.
  4. Вибрати казки для порівняння.
  5. Прочитати казки.
  6. Простежити «бродячі сюжети» у казках англійського та російського народів.
  7. Провести паралелі між вибраними казками.

Об'єктом дослідженнястали англійські народні казки та російські народні казки.

Предметом дослідженняє сюжети англійських народних казок.

Методи , які я застосовувала у своєму дослідженні:

  • -анкетування
  • опитування
  • -аналіз
  • -порівняння
  • -робота з Інтернетом
  • -узагальнення
  • -Вивчення наукової та довідкової літератури
  • -практична робота(читання казок)

Теоретична значимістьроботи полягає в тому, що я глибше познайомлюся з «бродячими сюжетами», зможу знайти матеріал із цієї теми, якого не було на уроках літератури.

Практична значимістьроботи: матеріали мого дослідження можна буде застосувати на уроках англійської мови початковій школіщоб маленьким дітям було цікавіше вивчати англійську мову, у дитячих садках, адже діти тепер дуже рано починають вивчати англійську мову, на предметному тижні в школі.

Глава 1. Теорія: про «бродячі сюжети».

На першому етапі своєї роботи я вирішила детальніше познайомитися з поняттям «бродячих сюжетів». Як вони з'явилися? Що про це кажуть вчені? Спочатку я звернулася до словників. Що вони говорять про бродячі сюжети. Ось що я дізналася:

Сюжети мандрівні - стійкі комплекси мотивів, що становлять основу усного чи письмового твору, що переходять з однієї країни в іншу та змінюють свій художній вигляд залежно від нового середовищасвого побутування.Сюжет даного твору, часом навіть йогофабула , Буває настільки стійкий, що на всьому шляху залишається майже незмінним; варіанти ж його, що виникають залежно від побутування сюжету різних країнах, дають можливість визначити, шляхом звірення їх, всю історію бродячих сюжетів. (Літературна енциклопедія)

Бродячий сюжет - сюжет, що у творчості різних народів. (С.І. Ожегов, Н.Ю. Шведова Тлумачний словникросійської мови)

Бродячий сюжет чи мотив (літ. ) - переходить із однієї літератури до іншої, міжнародний сюжет (мотив). (Словник Ушакова

Бродячий - зустрічається у художній творчості різних народів (про сюжети, мотиви тощо).(Словник Єфремової)

Отже, можна сказати, що мандрівні сюжети зустрічаються у творчості різних народів світу. Мені стало цікаво, як учені пояснюють наявність схожих сюжетів у різних народів?

 У 40-х рр. ХІХ ст. міфологічна школапрагнула пояснити збіг сюжетах епосу, міфів, казок збереженням у яких загального надбання «споріднених» народів. Тобто. вони говорили про те, що однакові сюжети можуть бути, наприклад, у російського та білоруського народів, т.к. це «споріднені» народи. Однак наявність і в «неспоріднених» народів багатьох варіантів одного й того самого сюжету («Червона шапочка»), безперечно історично засвідчені факти передачі сюжетів з однієї країни в іншу призвели до того, що їх пояснення перестали бути переконливими.

Існування та побутування бродячих сюжетів почали пояснювати запозиченням сюжетів зі Сходу, переважно з Індії. Так виниклашкола запозичення.

Радянські вченіне заперечують історичного факту передачі окремих бродячих сюжетів із однієї країни до іншої. Але, зустрічаючись з подібністю сюжетів у фольклорі різних народів, вони враховує як можливість запозичення, а й можливість збігу такого роду сюжетів у результаті безпосередньої народної творчості. Т.к. багато народів розвивалися у схожих культурних, побутових, економічних умовах. Разом про те вони прагнули виявити творчу переробку і тих бродячих сюжетів, факт історичної передачі яких підлягає сумніву.

Таким чином, я дійшла висновку, що багато вчених говорять про дві основні причини виникнення «бродячих сюжетів»:

  • - стихійне запозичення (характерно для фольклорних казок, що передавалися з вуст в уста; сюжети, що переходили від одного народу до іншого);
  • -самозародження схожих сюжетів та образів (викликано спільністю соціального та культурно-історичного розвитку різних народів, так могли виникнути сюжети про господаря та працівника, про мачуху та падчерку);

Розділ 2 Практика

2.1.Найпопулярніші російські народні казки.

Російських народних та англійських народних казок безліч. Я не могла б проаналізувати їх усі. Т.о. було прийнято рішення взяти найбільш популярні російські народні казки, які знайомі нам усім із раннього дитинства та знайти їх аналоги в англійській мові. Для цього я провелаопитування серед учнів, вчителів та батьків. Я попросила їх відповісти на одне запитання:«Назвіть три найвідоміші російські народні казки». Загалом в опитуванні взяло участь 73 особи . Практично всі його учасники називали одні й самі казки:

1 «Колобок» - 64 учасники

2 «Ріпка» – 60 учасників

3 «Теремок» – 57 учасників

4 «Три порося» - 54 учасників

5 «Три ведмеді» - 52 учасники

Таким чином, у своїй роботі я вирішила зупинитися на цих п'яти казках: «Колобок», «Три ведмеді», «Три порося», «Теремок», «Ріпка». Ці казки знайомі всім нам з раннього дитинства і неможливо знайти жодну людину, яка хоча б раз у житті не чула їх.

2.2.Найпопулярніші англійські народні казки.

На другому етапі роботи мені потрібно було з'ясувати,які ж казки читають та люблять англійські діти. Тут мені допоміг Інтернет . Задавши запитання «Найпопулярніші англійські народні казки для дітей» у кількох пошукових системах, я отримала близько десяти казок, що повторюються, з якими мені і треба було працювати. Спочатку я їх прочитала та переклала російською мовою. І ось до яких результатів я дійшла:

Казка «Три порося» , яку 63% опитаних назвали російською народною казкою, насправді є англійською народною казкою"The three little pigs" . А для нас вона стала рідною завдяки перекладу російською мовою Сергія Михалкова.

У російської народної казки«Колобок» в англійській мові існує аналог"Johnny - cake".

-"Три медведі" англійські діти знають і люблять як"Goldilocks and three bears".

Мені не вдалося знайти серед тих англійських казок, які я прочитала, схожу на російську народну«Теремок» . Але жоден вчений і не каже, що у всіх народів усі казки мають бути однаковими. Більше того, я можу припустити, що такі сюжети є серед англійських народних казок, вони мені просто не зустрілися.

Наша «Ріпка» дуже схожа на англійську"The enormous turnip"

Спочатку розповім, як я дізналася, що казка «Три порося» саме англійська народна казка. Коли я читала англійську народну казку «Три порося», я розуміла, що вона як дві краплі води схожа на нашу. Мені здалося це дивним, тому що казки, які я вже прочитала і порівняла до неї, мали відмінності у російському та англійському варіантах. Як же це може бути? І, звернувшись до Інтернету, я дізналася, що це англійська народна казка, а ми її знаємо та любимо завдяки перекладу російською мовою Сергія Михалкова. Цей письменник так майстерно переклав її російською мовою, що вона стала для нас рідною, ми навіть вважаємо її народною, як і багато людей у ​​нашій країні! Це одна з найулюбленіших казок і ми любили дивитися мультфільм «Три порося», коли були маленькими.

2.3.Порівняння та аналіз казок.

Тепер зупинимося докладніше на аналізі сюжетів тих, казок, паралелі яких я знайшла у наших мовах. Порівняємо дві казки російську народну«Ріпка» та англійську народну"The enormous turnip"

«Ріпка»

"The enormous turnip"

Зачин

Посадив дід ріпку.

Жив – був фермер із дружиною та дітьми. Все життя він садив пшеницю, але одного разу захотілося посадити йому ріпу. Так і зробив.

Герої казки

Дід, бабуся, онука, Жучка, кішка, мишка.

Фермер, дружина, дочка, син, собака, кішка, мишка.

Розвиток сюжетної лінії

Став дід тягнути ріпку. Тягне - потягне, а витягнути не може. Покликав дід бабусю. Тягнуть – потягнуть, а витягнути не можуть……

Став фермер тягнути ріпку. Тягне - потягне, а витягнути не може. Покликав він на допомогу дружину. Тягнуть - потягнуть, а витягнути не можуть.

Кінцівка казки

Витягли ріпку.

Витягли ріпку. Того ж вечора ріпка була приготовлена ​​і подана як нагорода за їхню працю. Всі були щасливі.

Ми бачимо, що ці казки дуже схожі, хоча вони мають різний зачин і різну кінцівку. Я помітила, що англійська казка реальніша. Вона пояснює, чому фермер посадив ріпку, як її доглядав. А в російській казці ріпка виростає сама, ніхто її не доглядав і трапилося все дуже швидко. Наприкінці англійської казки головні герої готують ріпку. Це винагорода за працю. Але найголовніше, про що говорять обидві ці казки, щобудь-яка справа легше робиться разомі рідні люди повинні допомагати одне одному.

Тепер розповім про казки«Колобок» та «Johnny – cake»

«Колобок»

"Johnny - cake"

Зачин

Жили – були старий зі старою. Спекла стара колобок і поклала його остигати на вікно. Він і покотився.

Жили – були старий, стара та маленький хлопчик. Спекла стара Джонні - пончика і поклала його остигати на вікно. Він і покотився.

Головні герої

Колобок, заєць, вовк, ведмідь, лисиця.

Джонні - пончик, землекопи, ведмідь, вовк, лисиця.

Розвиток сюжетної лінії

Колобок зустрічає зайця, вовка, ведмедя і залишається цілим. Лисиця з'їдає колобка завдяки своїй хитрості.

Джонні - пончик зустрічає землекопів, ведмедя, вовка і залишається цілим. Лисиця з'їдає колобка завдяки своїй хитрості.

Кінцівка казки

Лисиця з'їдає колобка завдяки своїй хитрості.

Лисиця з'їдає Джонні - пончика завдяки своїй хитрості.

Ці дві казки мають деякі відмінності у сюжетній лінії. У російській народній казці Колобок покотився від діда та бабки, на шляху він зустрічає різних героїв, але виходить переможцем із цих зустрічей. В англійській народній казці Джонні - пончик теж зустрічає різних героїв на своєму шляху і втікає від них. При цьому всі ті, кого він зустрічає на своєму шляху, намагаються наздогнати його і пускаються за ним у погоню. Але обидві казки говорять про одне:хвастощі завжди бувають покарані(Колобок, Джонні – пончик). Хитрістю та кмітливістюможна досягти багато(Лиса).

І тепер порівняємо дві казки, які дуже схожі в російській мові та англійській мові. Це казки«Три ведмеді» та

"Три медведі"

"Goldilocks and the three bears"

Зачин

Жила - була дівчинка пішла вона одного разу гуляти в ліс і заблукала.

Жили – були три ведмеді: тато – ведмідь, мама – ведмідь та мишко.

Головні герої

Дівчинка, тато-ведмідь, мама-ведмедиця і мишка.

Золотовласка, тато-ведмідь, мама-ведмедиця та мишко.

Розвиток сюжетної лінії

Дівчинка набредає на будинок ведмедів і господарює там (сідає на всі стільці, їсть кашу з усіх тарілок, лягає на всі ліжка)

Золотовласка набредає на будинок ведмедів і господарює там (сідає на всі стільці, їсть кашу з усіх тарілок, лягає у всі ліжка)

Кінцівка казки

Побачивши ведмедів, дівчинка тікає без оглядки.

Побачивши ведмедів, Златовласка тікає без оглядки.

Як, я думаю, ця казка була створена якпопередження маленьким дітям: нікуди не ходите без дорослих, ви можете потрапити в небезпеку, навіть «зустріти ведмедів у лісі» А якщо ви раптом потрапите в чужий будинок, поводьтеся там гідно, не господарюйте як у себе вдома.

На наступному етапі моєї роботи я переповіла сюжети англійських народних казок учням, вчителям і батькам і попросила їх сказати, подібність до яких російських народних казок вони бачать. Усі одноголосно назвали ці казки.

Висновок

Чи не схожі на нас англійці? Чи зможемо їх зрозуміти? Чи стане англійська мова для нас зрозумілішою? Що вони за люди? Саме бажання зрозуміти цей народ, щоб його мова стала ближчою та цікавішою, призвело нас до вибору цієї теми.

На початку своєї роботи я припустила, що з російських народних і англійських народних казок повинно бути схожих, т.к. ми різні народи, наші мови належать до різних груп, географічно наші країни розташовані дуже далеко. Виявилося, що я була не права! Чому? Чому ж «бродячі сюжети» зустрічаються у творчості наших народів?

Я думаю, що вічні цінності, яким навчають казки, є єдиними для всіх народів. Зло завжди засуджувалося і каралося. Допомога одна одній важлива будь-коли і будь-якого народу. Те, чого не можна досягти силою, можна досягти хитрістю. Поважай інших, якщо хочеш, щоб тебе поважали. Будь-яка справа легше робиться разом. Казки навчають нас з дитинства. Ось чому ми знаходимо такі схожі казки у різних народів. «Бродячі сюжети» лише доводять, що ми всі єдині.

Завдання проекту: Ознайомитись з матеріалами на тему дослідження. З'ясувати, які російські народні казки найпопулярніші. Знайти інформацію про найпопулярніші англійські народні казки. Вибрати казки для порівняння. Прочитати казки. Простежити «бродячі сюжети» у казках англійського та російського народів. Провести паралелі між вибраними казками.

Об'єкт дослідження – англійські народні казки та російські народні казки. Предмет дослідження – сюжети англійських народних казок. Методи дослідження: -анкетування -опитування -аналіз -порівняння -робота з Інтернетом -узагальнення -вивчення наукової та довідкової літератури -практична робота (читання казок)

Як ви тиняєтеся, сюжети? Сюжети бродячі - стійкі комплекси мотивів, що становлять основу усного або письмового твору, що переходять з однієї країни в іншу та змінюють свій художній вигляд залежно від нового середовища свого побутування.

Найпопулярніші російські народні казки

Як схожі ці казки ми розповімо Вам зараз!

Колобок чи Jonny – cake – головне котись швидше!

Три ведмеді, bears three бійся зустріти ти у дорозі!

Казок багато є на світі Важко їх перерахувати. Знають у цілому світі діти У них добро і справді є. І трапляється часом, Що в двох різних мовах Зустрічаєш ти героїв Як дві сльози на очах. Такі схожі, такі схожі! Подивом сповнений погляд. І тепер ми знаємо точно – це не дива! Адже «бродячі сюжети» повторюються завжди. І неважливо, хто при цьому ці казки написав. Він хотів, щоб у цих казках кожен мудрість вловив.

Література 1. Афанасьєв А. Н. Російські народні казки.М, 1982, 576 с. 2. Верхогляд В.А. 3. Літературна енциклопедія термінів і понять. мови, М., 1992, 390с. 5. Руднєв Ст П., Принципи прози XX століття. 6. Ушаков Д. Н. Тлумачний словник російської М., 1989,450с.. 7. http://feb-web.ru 8. www.edudic.ru

Потрапити до Тридев'ятого царства першокласник Вовка мріяв давно. Ось де легко можуть виконуватися всі бажання.

А тут, у звичайному житті, все доводиться робити самому: ходити до школи, вивчати уроки, вирішувати завдання.

І навіть у бібліотеці, куди Вовка прийшов по нові казки, бібліотекарка нічого іншого не придумала, як запропонувати йому книжку під назвою «Зроби сам».

Ну вже немає! - Сказав їй Вовка. - Все сам та сам. Не хочу нічого робити сам! Чи то річ у казках: проси чого хочеш! Все здійсниться.

Тоді бібліотекарка принесла Вовку

ще книгу казок з різьбленими золоченими воротами на обкладинці і сказала:

Тоді тобі просто необхідно потрапити до Тридев'ятого царства.

І Вовка взяв книгу казок.

Потім бібліотекарка взяла олівці і намалювала Вовку, лише маленького, завбільшки з долоню (адже у книжках можуть жити лише маленькі намальовані хлопчики).

Ворота в книзі відчинилися, і Вовка побачив вхід до Тридев'ятого царства. Бібліотекарка тихенько підштовхнула Вовку до входу до збірки казок.

Вовка роззявив рота з подиву. Чого-що, а цього він ніяк не чекав.

Чудеса в книжці починалися з перших кроків.

Вовка побачив царя в короні та царському одязі з відром фарби та пензлем. Цар фарбував огорожу!

Вовка тільки плечима знизав:

Ви ж царю! Вам потрібно нічого не робити.

Знаю, але так і з нудьги помреш від неробства, - поскаржився цар.

Нічого ви не розумієте! - обурився Вовка. - Царю, а паркан фарбує!..

Ах ось воно що! Недарма, отже, з'явився? Гей, вартова! Відрубайте йому голову!

Кинувся намальований Вовка тікати з цієї сторінки книги на іншу і потрапив у «Казку про рибалку та рибку».

Там побачив стару, а перед нею розбите корито.

Привіт, бабусю! - Сказав Вовка. -Мені б Золоту рибку побачити!

Та ось воно, море, поруч. Попросив би ти, любий, у рибки корито!

"Ну так, спочатку подавай їй корито, а потім пральну машину ... Обійдеться", - вирішив Вовка, але все-таки пішов до моря.

Гей, Золота рибка, – крикнув він із берега. - Ти що, не чуєш, чи що? Я хочу, щоб ти...

Що? - обурилася рибка. - А ти сплів невід, ти мене спіймав? Палець об палець не вдарив, а туди...

І викинула Вовку зі своєї казки.

І потрапив він в іншу казку до Василіс Премудрих. Пошкодували вони його та вирішили навчити своїм премудростям.

Знову вчитись? – злякався Вовка. - Не хочу!

Тоді тобі, мабуть, треба в Тридев'яте царство, - вирішили Василіси Премудрі. - Там є Двоє з скриньки - однакових з обличчя. Що не накажеш – все за тебе зроблять. Іди прямо, скатертиною дорога!

Помахав їм Вовка рукою і пішов до Тридев'ятого царства.

Ішов-шов. Дивиться - стоїть стовп, на ньому висить підкова (на щастя!) і написано: «Тридев'яте царство». А поруч скринька.

Не встиг Вовка вимовити: «Двоє з

скриньки...», - а вони тут як тут, взяли і вискочили з скриньки.

Ви правда, чи що, все-все за мене робитимете? – спитав Вовка.

Ага! - гаркнули молодці.

Ну, тоді... - став Вовка пальці загинати, - зробіть мені тістечка, морозива, а ще - цукерок...

Не встиг Вовка закінчити, як полетіли з скриньки всякі солодощі: морозиво, тістечка, льодяники на паличці, бублики, кренделі...

Вовка заплющив очі від задоволення і відкрив рот. Та тільки даремно, бо все повз Вовчине рото полетіло.

Побачив це Вовка, ногами затупав: -Стоп, стоп! Що це ви? І цукерки за мене їсти будете?

Ага! - злякалися Двоє з скриньки-однакових з обличчя.

Ну немає! - розлютився Вовка. - Тоді забирайтеся назад у скриньку!

І раптом чує Вовка: «Кому гарячі пиріжки з повидлом, з капустою, з м'ясом!»

Піч! – зрадів Вовка. - Дай мені поїсти скоріше!

Будь ласка! - Відповідає грубка. - Тільки наколи дров, розтопи мене та заміси тісто!

Не знав Вовка, як дров наколоти, піч розтопити та тісто замісити. Довелося йому знову звати двох молодців.

Ну-но, Двоє з скриньки - однакових собою, наколи дров і замісити тісто!

Ті одразу взялися до справи: один почав місити дрова, інший – рубати тісто.

Побачив Вовка, що ці двоє все не так роблять, і каже:

Та не так все треба робити! А навпаки! Зрозуміли?

Ага! – тільки й сказали молодці.

Але знову нічого не сталося. Вони помінялися місцями і знову один почав місити дрова, а інший рубати тісто!

Терпінню Вовки настав кінець. Вирішив він тоді виправити становище. Сам узявся за справу, та тільки в липкому тесті забруднився. Тому що навіть тісто треба готувати правильно та з любов'ю, як це робить мама.

Згадав тоді Вовка про книжку «Зроби сам», дістав її та почав читати.

А Двоє з скриньки - однакових з лиця знову вискочили і давай сміятися з Вовки: мовляв, навіщо Вовка читає книгу, все одно нічого не робитиме сам.

Вовка на них тільки рукою махнув: хай сміються!

Вирішив Вовка показати цим двом, на що він здатний.

Взяв сокиру і для початку вирішив вирубати з простої колоди корито для старої з «Казки про рибалку та рибку».

Двоє з скриньки навіть рота розкрили від подиву.

А Вовка знай собі: стукіт та стукіт.

От і корито готове. Взяв його Вовка -

і до старої пішов.

Стара як побачила, зраділа:

Батюшки! Невже Золота рибка зглянулася?

Ні, бабусю, – гордо відповів Вовка, – це я сам зробив!

Ойкнула стара і давай Вовку хвалити - адже корито і справді вийшло на славу.

А й справді: приємно зробити щось корисне самому!

Захоплюючий мультфільм, виробництва кіностудії "Союзмульфільм", з назвою "Вовка в тридев'ятому царстві" показує нам опис пригод хлопчика на ім'я Вова, який лінується працювати та навчатися.

Хлопчика відправляють у казку, щоб навчити розуму розуму. Там Вовка знайомиться зі старенькою, яка сидить біля розбитого корита на березі моря. Володимир просить золоту рибкувиконати його бажання, але без невода та мереж рибка нічого виконувати не буде.

Далі на шляху з'являються три Василіси, які обмінюються премудростями. Дівчатка та нашому герою хотіли допомогти, але наш герой вчитися не захотів. Василіси посилають хлопчика в царство, де двоє з скриньки однакові з обличчя все робитимуть замість нього. Вся проблема в тому, що і робити і є солодощі, теж будуть близнюки.

Потім йому зустрілася грубка, яка запропонувала нагодувати головного героя пиріжками. Тільки самому треба дров і нарубати, і тісто замісить. У результаті Вова розуміє, щоб щось отримати, потрібно самому попрацювати. Кожному варто подивитися онлайн безкоштовно хорошій якостітакий повчальний мультик.

Дивитись онлайн мультфільм про Вовка